Cross-cultural adaptation and validity of the Spanish central sensitization inventory

نویسندگان

  • Antonio Ignacio Cuesta-Vargas
  • Cristina Roldan-Jimenez
  • Randy Neblett
  • Robert J Gatchel
چکیده

PURPOSING The Central Sensitization Inventory (CSI) is a new patient-reported instrument, which measures symptoms related to Central Sensitivity Syndromes and Central Sensitization. The aim of this study was to translate the CSI into Spanish, and then to perform a psychometric validation, including a factor analysis to reveal the underlying structure. METHODS In this two-stage psychometric study participated 395 subjects with various chronic pain conditions and that were recruited from two Primary Care Centres. The CSI was cross-culturally adapted to Spanish through double forward and backward translations. The psychometric properties were then evaluated with analyses of construct validity, factor structure and internal consistency. One subgroup (n = 45) determined test-retest reliability at 7 days. RESULTS The Spanish Version of CSI demonstrated high internal consistency (α = 0.872) and test-retest reliability (r = 0.91). Factor structure was one-dimensional and supported construct validity. CONCLUSIONS The psychometric properties of the Spanish version were found to be strong, with high test-retest reliability and internal consistency, with similar psychometric properties to the English language version. Unlike the English version, however, a one factor solution was found to be a best fit for the Spanish version.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

[Maslach Burnout Inventory - Student Survey: Portugal-Brazil cross-cultural adaptation].

OBJECTIVE To perform a cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the Maslach Burnout Inventory for students (MBI-SS), and investigate its reliability, validity and cross-cultural invariance. METHODS The face validity involved the participation of a multidisciplinary team. Content validity was performed. The Portuguese version was completed in 2009, on the internet, by 958 Brazili...

متن کامل

Cross-Cultural Adaptation and Psychometric Evaluation of the Pap Smear Belief Questionnaire in Iranian Women

Background: Beliefs of women play a very important role in efficacy of screening for cervical cancer. Therefore, it is necessary to investigate their points of view using appropriate tools with suitable validity and reliability. It seems that the Pap Smear Belief Questionnaire (PSBQ) can assess the attitudes and beliefs of women towards screening for Pap smear. Aim: This study aimed to evaluate...

متن کامل

Los Cinco Grandes across cultures and ethnic groups: multitrait multimethod analyses of the Big Five in Spanish and English.

Spanish-language measures of the Big Five personality dimensions are needed for research on Hispanic minority populations. Three studies were conducted to evaluate a Spanish version of the Big Five Inventory (BFI) (O. P. John et al., 1991) and explore the generalizability of the Big Five factor structure in Latin cultural groups. In Study 1, a cross-cultural design was used to compare the Spani...

متن کامل

Cross-cultural adaptation of the Parcours Amoureux des Jeunes - PAJ inventory of Canadian origin to the Brazilian context.

Analyzing violent events in the amorous trajectory of young people mobilizes researchers worldwide. The scope of this study is to perform the cross-cultural adaptation and content validation of the Canadian Parcours Amoureux des Jeunes (PAJ) inventory in the Brazilian context. It is a methodological study with the following steps: (a) translation and back-translation; (b) committee of experts (...

متن کامل

Cross-cultural adaptation and validation of the Spanish version of the American Academy of Orthopaedic Surgeons-Foot and Ankle Module (AAOS-FAMsp)

BACKGROUND The current study performed a cross-cultural adaptation to Spanish and examined the internal and external validation of the AAOS-FAM questionnaire. METHODS A direct translation (English to Spanish) and a reverse translation (Spanish to English) were performed by two independent professional native translators. Cronbach's α coefficients were calculated to analyse the internal consis...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره 5  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2016